Not sure what program is right for you? Click Here
CIEE

© 2011. All Rights Reserved.

Study Abroad in

Back to Program Back to Blog Home

5 posts from March 2014

03/25/2014

CIEE ALCALÁ-SPRING 2014- VICTORIA HALER (UNIVERSITY OF WISCONSIN-MADISON): SKIING.

Esquiar en  la COMUNIDAD de Madrid

1925235_10203068140294491_48653011_n

Si tienes ganas de esquiar cerca de Madrid, tienes tres opciones. Las estaciones de esquís en la zona de Madrid incluyen: Navacerrada, Valdesquí y La Pinilla. Todas tienen opciones para todos los niveles de esquiadores y escuelas de esquí para aprender por pistas difíciles para una esquiadora experimentada. Cuando estás listas para esquiar, hay tres pistas diferentes: verde, azul y roja. Las verdes son fáciles, las azules son medianas y las rojas son difíciles. Si no tienes tu propio equipo para esquiar, puedes alquilar uno durante todo un día. Más o menos cuesta 20€ por las botas, los esquíes y el casco, y entonces aproximadamente 30€ para un forfait para todo el día. 

  1795275_10203068149854730_1853459350_o

Mi amiga, Diana, y yo fuimos a La Pinilla para pasar un día y ¡fue increíble! Las vistas de las montañas y el campo debajo de la estación son bonitos. Con el sol, fue un día perfecto para disfrutar esquiando en el valle de Riaza en Segovia, España. Diana ha esquiado desde que tenía cuatro años, así que su nivel es el de las pistas rojas. Para mí, que no había esquiado desde hacía dos años, solamente algunas veces en mi vida, otro color. Yo traté de esquiar en una pista roja con ella y fue un reto por decirlo de alguna manera. Las pistas azules son mejores para esquiadores de mi nivel.

 

Esquiar en España parece mucho mejor que en Wisconsin, porque hay montañas aquí en vez de ¡colinas!

  1015840_10203068130574248_2095447667_o

 

 

English:

If you want to go skiing in Madrid, you have three options. The ski resorts close to Madrid include Navacerrada, Valdesqui, and La Pinilla. They all have options for skiers of all levels; schools to learn to ski through runs that are difficult for experienced skiers. When you are ready to ski there are three different slopes: green, blue, and red. The green are easy, the blue are medium, and the red are the most difficult. If you do not have your own ski equipment you can rent it for the day. It costs about $25.00 for boots, skis and poles and approximately $40.00 for a lift ticket for the day.

  1795863_10203068140334492_1452074683_o

My friend, Diana, and I went to La Panilla for the day and it was incredible! The views of the mountains and the campo below were beautiful. With the sun, it was the perfect day to enjoy skiing in the valley of riaza in Segovia, Spain. Diana has skied since she was four years old, so her level is at the red slopes. I hadn’t skied for two years, and only a few times before that. I tried a red run with her and it was a challenge to say the least. The blue runs are better for skiers at my level.

 Skiing in Spain seems much better than in Wisconsin because there are mountains instead of hills!

1421032_10203068140374493_486120610_o

CIEE ALCALÁ-SPRING 2014- Elizabeth Von Keller (Wofford College): English tutor.

  IMG-20140205-WA0012

Un día cada semana, quedo con dos niños españoles para ayudarles con su inglés. Los niños tienen 9 y 11 años y estudian inglés en sus escuelas. Durante dos horas cada miércoles, yo ayudo al niño, Óscar con su tarea de la clase de inglés  y luego hablo con Óscar y su hermana, Irene, sobre sus días, sus intereses y demás.

 

Mi directora, Cristina Blanco, me puso en contacto con la madre de los niños. Otras  personas en mi programa también trabajan con niños españoles para mejorar su inglés. Esta es una buena oportunidad para hablar con españoles y practicar mi español. Óscar e Irene no siempre saben el significado de las palabras en inglés, así que tengo que explicar el significado de las palabras en español, así ellos pueden entender. En mis tutorías estaba constantemente traduciendo del inglés al español y entonces, del español al inglés. Mi trabajo era más difícil de lo que yo había pensado, pero muy divertido.

 

Con mis niños, hablamos sobre sus programas favoritos, sus comidas favoritas (a Irene le encantan las albóndigas), sus actividades (ambos niños practican muchos deportes) y sus vidas en general. Para mejorar su inglés, es muy típico para los niños vivir en Irlanda durante unos pocos meses. Óscar ya ha vivido en Irlanda, pero Irene todavía  es demasiado joven para ir. 

 

La familia me paga 20€ por dos horas de conversación, pero ¡me gusta mi tiempo con mis niños más que el dinero!

 

 

  IMG-20140205-WA0020

 

One day every week, I meet with two Spanish children to help them with their English. The children are 9 and 11 years old and they both study English in their schools. For two hours every Wednesday, I help the little boy, Oscar, with his English homework and then talk with him and his sister, Irene about their days, their interests, and more.

 

My director, Cristina Blanco put me in contact with the mother of this family. Many other people in my program always help tutor local kids with their English. This is a great opportunity to talk with locals and help to improve my Spanish. Oscar and Irene don’t always know the words in English or how to say a Spanish word in English, so I have to explain the significance in Spanish to them. Through my tutoring, I am constantly translating Spanish to English or English to Spanish. My job is harder than I thought it would be, but I love it.

 

With my kids, we talk about their favorite television programs, their favorite foods (Irene loves meatballs), their activities (both kids play many sports), and their lives in general. In order to improve their English, many Spanish kids spend a few months in Ireland. Oscar has already lived in Ireland for a little while, but Irene is still too young to go.

 

The family pays me 20€ for two ours of conversation but I like my time with my kids for more than just the money!

  IMG-20140205-WA0022

03/24/2014

CIEE ALCALÁ-SPRING 2014- IAN ARMSTRONG (UNIVERSITY OF IOWA): Basketball/Sports in Spain

Ian Armstrong

Spring 2014

 

Basketball/Sports in Spain

            Ever since I was young, I have loved playing the sport of basketball; I enjoy the competitiveness, challenge, and skill level it requires to be a good player. I was very lucky in my housing location in Spain as it is right across the street from a park, that has essentially everything, soccer fields (both hard top and grass), basketball courts, an area to skate, as well as play tennis.

1

            Si te gustan los deportes y competir, no importa el nivel, hacer deporte en el extranjero es una gran oportunidad para conocer a los españoles locales, se acercan más a la gente con quien está estudiando, y también es una buena manera de mantenerse activo en el país donde se está estudiando.           

 

 

Los españoles quieren reunirse y hablar con hablantes nativos de inglés, tanto como queremos hablar con ellos, así que recoger los juegos es siempre una forma fácil para que esto suceda, entremezclar equipos y jugar entre sí. Un grupo de estudiantes de estudios en el extranjero hace esto una vez cada semana o así, y siempre es un tiempo aún competitivo, divertido y relajante.

Además, un grupo de nosotros se unió a una liga de baloncesto, una gran manera de ser más competitivos y jugar, por algo eres compasivo. Hay ligas para casi cualquier deporte que se puede pedir. Tenemos la intención de unirnos también a una liga de vóleibol del equipo de 4 personas en breve, y no puedo esperar.

 

 

 

One thing to keep in mind while playing sports in other countries are that not all the rules are the same, this came to our attention during league play when we were getting called for things we know weren’t wrong (in the US at least), this can be extremely frustrating, so read up on the rules. Also the courts are slightly different, the zone has a different shape (not just quadrilateral), which is quite strange yet and easier aspect to adapt to. Overall, join a league, play sports with Spaniards, it’s a great way to meet locals, stay active/healthy and compete.

 

2

 

3

 

 

CIEE ALCALÁ-SPRING 2014: MEGAN BARTKOWSKI (UNIVERSITY OF WISCONSIN-MADISON).

Hello! My name is Megan, I’m a junior at UW-Madison studying Communicative Sciences and Disorders and Spanish. I hope to become a bilingual speech therapist for children from Spanish-speaking families hoping to learn English better! I love kids and when I came to Spain I was hoping to find an opportunity to spend time with kids! I was in luck because our program director Cristina Blanco gave us the option to volunteer with an organization called T-Oigo, Allies in English. T-Oigo is a bilingual organization for children with hearing impairments. T-Oigo means, “I hear you” in Spanish.

12819430043_85889e5811_z

At first I was nervous because never before had I worked with children with hearing impairments, so I didn’t want to participate. The volunteer work I usually do is with children with speech impairments or Autism. Therefore, I didn’t want to go out of my comfort zone. But after thinking more about how I missed being with kids, I decided to sign up for T-Oigo.

A few days later, I got an email with information about my family from T-Oigo! The girl I work with is named Lucía. She is 5 years old and has a cochlear implant in her right ear. She communicates orally, as opposed to using sign language. My role with Lucía is to motivate her so that she has interest in playing and listening to English; but I am not a babysitter or nanny. The family’s participation is really important to have success in learning English.

Lucía goes to a public bilingual school, with normal-hearing children. She has courses in English at her school. She goes to dance and speech therapy three times per week and after her speech therapy class on Monday and Wednesday, we go to her house to play and talk together. She is very outgoing and sweet. She loves to paint, play with hair, sing and dance, and likes games in general like hide-and-seek.

I love my time with Lucía and I am so glad I signed up to participate with T-Oigo. I went out of my comfort zone and I do not regret it! This is something new that I do in Spain!

  IMG_5819

 

 

 

Hola me llamo Megan, soy una estudiante de la Universidad de Wisconsin-Madison de los Estados Unidos, en mi tercer año, estudiando Logopedia y español. Quiero ser logopeda para niños de familias españolas que quieran aprender y mejorar su nivel de inglés. Me encanta estar con niños y cuando llegué a España, esperaba encontrar una oportunidad de quedarme con niños. Tengo suerte porque nuestra directora Cristina Blanco nos dio una opción de voluntariado con una organización que se llama T-Oigo, aliados en Inglés. T-Oigo es una organización bilingüe para niños con una discapacidad auditiva.

Al principio me sentía un poco nerviosa porque nunca antes de ese momento había trabajado con niños con una discapacidad auditiva, y no quería participar. Normalmente, trabajo con niños con una discapacidad de habla o con autismo. Por eso, no quería salir de mi zona de confort. Pero después de pensar más en cómo les echaba de menos a los niños, decidí inscribirme en T-Oigo.

Unos días después, recibí un correo con información de mi familia de T-Oigo. Trabajo con una niña que se llama Lucía. Ella tiene 5 años y tiene un implante coclear porque tiene una pérdida auditiva profunda. Ella se comunica oralmente, en lugar de utilizar el lenguaje de señas. Mi papel es motivar a Lucía para que tenga interés en jugar y escuchar al inglés; pero no soy canguro o cuidadora. La participación de la familia es muy importante para tener éxito que la niña aprenda inglés.

Lucía asiste a un colegio público y bilingüe, con niños normoyentes. Tiene asignaturas en inglés en su colegio. Ella va a danza y logopedia tres veces por semana, y después de su clase de logopedia en lunes y miércoles nos vamos a su casa para jugar y hablar juntas. Ella es muy extrovertida y amable. Le encanta pintar, peinar pelo, cantar y bailar, y le gustan juegos en general como el escondite.

Me encanta mi tiempo con Lucía y estoy muy contenta de haberme inscrito para participar con T-Oigo. Salí de mi zona de confort y no me arrepiento. Esta oportunidad es algo nuevo que hago en España. 

Lucia

CIEE ALCALÁ-SPRING 2014: 3rd. NEWSLETTER (MARCH 2014).

NewsletterBannerAlcala686x101

 Hi from ALCALÁ DE HENARES. Welcome Spring!!!!!!! Welcome CIEE Alcalá difference!!!!

The two CIEE students who attend the course “Spanish for Health Care professionals” started their internship the month of February at “Hospital Universitario Príncipe de Asturias” in Alcalá de Henares.

  En el hospital

 We had our first three day trip with the CIEE group (February 21, 22 and 23rd) to Seville, where we visited the Royal Castles of Seville, the Cathedral with its tower, we walked through the María Luisa Park and the Spain Square. Ángel de Quinta (CIEE Seville professor) helped us two days. Once we got to Seville and checked into our hotel, the students were given two hours to free time to relax and eat their picnics that their host families had packed them for Friday lunch and dinner. There was a big park, Jardines de Murillo, across the street from the hotel so they all took their picnics and ate in the park. The weather was perfect.  So, we had a long walking tour, Triana included.

1798845_10201848817847507_742769548_n

P1090833

 

Our CIEE SPRING 2014 students enjoy travelling. IBF field trips are free and a very good oppotunity to know different areas aroun Alcalá de Henares. On February 19th some of our students went to Museo Naval in Madrid with IBF, and on Friday February 28th 8 of our students went to Toledo with IBF as well. And on March 7th, our students went to El Escorial –Valle de los Caídos.

Museo naval 1

En Toledo

Valle de los caídos 1

On March 15th, 7 of our students went to Morocco for themselves.  It was easy. Everything is easy from Alcalá de Henares in terms of  public transportation, because Alcalá is in the middle of Spain. They enjoyed a lot the African experience.

Marruecos 3

Marruecos 5

On March 18th the students had a field trip to MAHOU factory for their course “Globalization and the Spanish Economy” with IBF. At the end of the visit, they could tasted different kind of beers and eat “tapas”. The students’ behaviour was good and appropriate, as we could imagine before. And on March 21st some students are going to Cuenca with IBF and their course “History of Spanish Art”. They do not stop!!!!!!

MAHOU marzo 2014

Cuenca

Next March 28-29-30 we are going to have our second CIEE ALCALÁ FIELD TRIP to VALENCIA, the land of PAELLA and HORCHATA. So, stay tune!!!!! And, please, take a look at other posts here.

THANKS!!!!!!!!

P1150866

DSC_0698