Not sure what program is right for you? Click Here

© 2011. All Rights Reserved.

Study Abroad in

Back to Program Back to Blog Home

11 posts categorized "Music"






Hello everyone!!! My name is Megan Bartkowski, I am a 3rd year student at the University of Wisconsin-Madison in the United States, and a happy student of the CIEE program at the Insituto Franklin part of the Universidad de Alcalá de Henares! (What a mouthful!)

It’s been two weeks here in Alcalá de Henares, in Spain and although I lived in Madrid city last summer, being a student in Spain is a much different experience. The biggest thing to me is my host family… I have sisters! Their names are Marta and Natalia. Marta is 18 years old and Natalia is 21 years old! They are both gorgeous, super nice, and really fun! I come from a family of two younger brothers so having sisters here is so different!

Here’s a story that can help explain a little more:

The Friday of my first week in Spain, my Spanish sisters asked me if I wanted to go to the taping of a TV show called el Hormiguero. It was the second day I was in their house and they asked me to hang out with them! I was so happy!!! I said, “Yes please!” and we started waiting for Tuesday to come so we could go to the show!


Each night, we watched el Hormiguero during dinner. El Hormiguero means “Ant hill” in English, and there are two puppets that look a little bit like ants. The puppets talk to the host, Carlos, to the special guests (like celebrities, musicians, models, actresses and magicians), and even take part in other prefilmed activities. For example, sometimes the show hosts something similar to The Voice, the X Factor or American Idol where the puppets and a judge go around listening to talented girls, then narrow down to the finalists, and bring them on the show! There’s music, jokes, games, and something similar to crafts!

Finally it was Tuesday, and I prepared my bag with a sandwich and water, my passport (to show I was who I said I was) and dressed in a brightly-colored scarf, so that I could be seen on TV, as Marta and Natalia advised.  


Their boyfriends came along, and we all got in the car on our to Madrid. About 40 minutes later, of general excitement, nerves, and laughter, we arrived at the studio!  

We waited outside for a bit, then waited inside for a bit, and finally, we got to sit down!!!

Marta, Natalia and I were separated from the boys, and put on the left side facing the stage. We sat down and the show started. There was a guy “directing” the audience – when to laugh, when to “awwwwww” and so on! At one point he walked over to me and asked me if I understood the joke… I must have had a confused look on my face! I told him I was American and he nodded, understanding.

That night there was a famous actress named Natalia Verbeke on the show, and they asked her questions, joked around, and did a magic trick where she floated in the air! Right after that part, I was on TV! Well, for about .5 seconds, in the background. After the show we were able to take pictures with the people from the show, like Pablo! I was also able to take a picture of Natalia Verbeke in her taxi, looking at me! Overall, it was an amazing opportunity to be with my Spanish sisters, be on TV, and experience one part of the Spanish culture.







¡Hola a todos! Me llamo Megan Bartkowski, soy una estudiante de mi tercer año en la Universidad de Wisconsin-Madison en los Estados Unidos. Estoy muy contenta de ser estudiante del programa CIEE en el Instituto Franklin de la Universidad de Alcalá de Henares (¡Es decir mucho!)

Llevo viviendo en Alcalá de Henares, en España dos semanas, y aunque viví en una ciudad cerca de Madrid el verano pasado, la vida de una estudiante es muy diferente. Y la diferencia que me gusta más es que ahora tengo ¡¡¡¡hermanas!!! Ellas se llaman Marta y Natalia. Marta tiene 18 años y Natalia tiene 21 años.  Son muy guapas, amables y divertidas. En mi familia real (de los Estados Unidos) tengo dos hermanos menores y, por eso, ahora tengo hermanas y es ¡una gran diferencia!


Voy a contaros una historia para explicar más:

El viernes de la primera semana que llegué a Alcalá de Henares, a España, mis hermanas españolas me preguntaron si quería salir para asistir como público del programa de televisión que se llama el Hormiguero. Era el segundo día que estaba en su casa, y ellas me preguntaron si quería salir ¡¡¡¡¡¡con ellas!!!!! ¡Estaba muy feliz!


Yo dije: “si, por favor!” después de ver mi calendario, y empecemos a esperar. El martes siguiente fue el día del programa.


Cada noche, vemos el Hormiguero durante la cena. El Hormiguero significa “Ant Hill” en inglés y hay dos marionetas que parecen un poco como hormigas. Las marionetas hablan con el presentador, Pablo Motos, a los invitados especiales (como gente famosa, músicos, modelos, actrices y magos) y están en otras actividades. Por ejemplo, a veces el programa tiene una sección similar a The Voice, The X Factor o American Idol, y las marionetas y un juez viajan a algunas ciudades para escuchar a personas talentosas, les eligen a las mejores para venir al programa. Hay música, chistes, juegos y algo similar a manualidades.


Por fin llegó el martes, y yo preparé mi bolso con un sándwich y agua, llevé mi pasaporte (para verificar que yo soy quien digo) y me vestí con una bufanda de colores brillantes, con el deseo que poder verme en la televisión, como me dijeron Marta y Natalia. Sus novios vinieron también y fuimos todos en coche a Madrid.


Después de cuarenta minutos de entusiasmo, nervios y risas, llegamos al estudio.  Esperamos afuera del edificio, esperamos dentro del edificio, y por fin, nos sentamos.


Marta, Natalia y yo nos separamos de los novios y estábamos sentadas al lado izquierdo. Había un hombre como director para el público: él nos indicaba cuándo debíamos reír, decir “awwwwww”, y todo. Una vez, él se me acercó y me preguntó si había entendido el chiste… ¡quizás yo tenía una cara confundida! Le dije que era americana y él me entendió.


Esa noche como famosa llegó la actriz Natalia Verbeke. Le preguntó algunas cosas, hicieron chistes y unos magos hicieron un truco: ¡ella flotó en al aire! Después de este truco, ¡yo estaba en la televisión! Pues, para 5 segundos, en el fondo! Después del programa, pudimos sacar fotos con las personas del programa, como Pablo Motos. También podía sacar una foto de Natalia Verbeke en su taxi y ella me vio. En general, fue una oportunidad increíble de estar con mis hermanas españolas, en la tele, y tener la experiencia de una parte de la cultura española.



CIEE ALCALÁ- SUMMER 2013 (SESSION 2): Valencia by Samantha Walker (Carnegie Mellon University)


So back to the East, to Valencia! With the majority of my time spent on CIEE tours ["not that I don't enjoy seeing the outside of buildings... -Abby] and learning the cultural facts and fantastically old buildings, I got to do and see some really cool things! But really, I did enjoy the tours, especially to the Museum de las Fallas, a tradition of making huge wooden/other material masses (like parade floats) and ultimately all but one piece stays in the museum, to welcome the springtime.
2013-07-20 11.15.22

The first night, me, Katie -my roomie-, Lisa and Kristen made sure to enjoy the traditional foodstuff of Valencia, Paella (without seafood for me), Agua de Valencia (mix of orange juice and white wine, I believe?) and Horchata de Chufa. We also wandered the night streets getting slightly lost but ultimately getting to know the area better, which helped a bunch for the next two days.
And then what all of us were waiting for on the second day: THE BEACH. Ahh, yes. The wonders of the Mediterranean on la Playa de Malvarrosa. But yes, it was great to plunge into the waves, tan in the sand, and even play ball in the water with a more than kind Spanish family. 

Later, getting lost served us well once again on Saturday night: We found a mini-performance of a string quartet and then found a huge crowd of people around traditional Valencian dancers.The best part was that ~ordinary citizens~ began joining in as well. It was also nice to recognize the last song as the traditional song of Valencia, one that Fausto, our ever wonderful tour guide sang to us on the bus ride there.
Luckily, we ended up on the right track to the election of las falleras, kind of like a beauty pageant where women, and even a section for young girls, from all over Valencia strut their stuff in elaborate, gorgeous gowns to represent the community in March during las Fallas. All the women and the gowns and downright detail were stunning! And ~watch out~, the next day we had a mini-tour where Fausto explained more about how the dresses are made, the hairstyles are done, etc. He also mentioned that the woman there, hosting the mini-museum of falla dresses, was actually the designer of them all and was very humbled at his accolades of the styles and hard work put into them.
Due to supreme beach exhaust (and not to mention burrrrrneeeeedddddd skin), only me and Lisa went out at midnight to see the fireworks on the Playa de las Arenas. It was a pretty long show, about 15 minutes, and it was nice to take in the cool beach breeze. After the show, we took advantage of sand that didn't burn layers off our feet!
2013-07-20 21.17.49
2013-07-21 00.12.53

More than just a visit to the community in which my Spanish father was raised in, all-in-all, this was a supreme adventure and a great way to start wrapping up my time here in Spain with my Session Two friends and most importantly, the directors here, Cristina, Eero and Fausto. I'm gonna miss you guys so much!
2013-07-21 11.17.14


CIEE-ALCALÁ- SUMMER 2013 (session 1): Katherine Schlimm impressions.

Katherine y su indentificación


This is an amazing blog!!!!!!




CIEE-ALCALÁ/ SPRING 2013: Spanish Music in Alcalá BY Kelly Eichenlaub (The Pennsylvania State University)

Kelly Eichenlaub


I had fun talking to my family and friends about their favorite bands and singers. My sister is very passionate about music, so she was very knowledgeable and easy to talk to. Now I have good resources for my Spanish music, and I can listen to these singers to help improve my Spanish! I am going to continue going to salsa with my sister, so I can continue to observe the Spanish culture in this way, it’s all so fascinating to me. I also hope to improve my dancing skills to fit into the culture of dancing here.


 Los cantantes más populares en España son:

David Bisbal

Pablo Alborán


Alejandro Sanz

Don Omar


-Me enteré de estos cantantes por algunos amigos y mi familia española. He escuchado a todos ellos y todos tienen un buen ritmo, muy suave y fácil de bailar.


Canciones: Bare Bare Bere Bere


Tike Tike Kardi


Estas canciones son muy populares en los clubs y a mí me gustan estas mucho. Son muy divertidas.


  Foto 1

Abby y yo estamos mostrando a todos el “coche” que es un paso de baile.


 Mis hermanas me dijeron que la música dentro de los clubs tiene un estilo con mucha influencia de latina. También, las canciones inglesas son muy populares aquí y yo creo que es verdad porque he ido a muchos clubs para bailar. Salsa es muy importante para la cultura, por supuesto, y voy con mi hermana para bailar, porque su novio es profesor de salsa. En los clubs la gente baile muy suave y en serio. Sin embargo, cuando yo bailo, soy cómica y solamente para divertirme, pero dentro de los clubs de salsacreo que el baile es más serio y que sin duda es una gran parte de su cultura. A ellos les gusta bailar muy cerca uno del otro y también muy apasionadamente.

   Foto 3

 Aquí, Abby , Brittni y yo estamos bailando de la manera “americana”.

  Foto 4

  Un estilo diferente de los españoles.

   Foto 2

 Nuestros nuevos amigos del club. Él está tratando de hacer el “signo de la paz” como en América.


Jordyn Blair (Villanova University)-CIEE Alcalá-Fall 2012: "fiesta".

La vida nocturna de Alcalá/ Nightlife in Alcalá


La vida nocturna de España es muy diferente de la vida nocturna de los Estados Unidos. La primera vez que nos aventuramos a salir por la noche en Alcalá (entre las 22,00 y 23,00, creo) todos los bares y clubes estaban vacíos. Estábamos muy confundidos y empezando a  creer que Alcalá era una ciudad sin vida nocturna cuando uno de los gorilas de una discoteca nos dijo que se ocuparía alrededor de las 2,00. En los Estados Unidos (o al menos donde vivo) normalmente los jóvenes empiezan el botellón alrededor de las 22,00 y van a una fiesta de casa o un bar alrededor de las 23,00. No es muy común para ir a un club de baile en los EEUU. Además, por lo general, los jóvenes suelen volver a casa antes de las 3,00. Sin embargo, ha sido bastante fácil acostumbrarse a la vida nocturna de Alcalá también.  Normalmente, nos reunimos poco antes de la medianoche para un botellón en el parque o en un bar local. Algunas noches, saltamos de un bar a otro y otras noches nos dirigimos a una discoteca o bar de salsa. En España es muy común que los jóvenes vuelven a casa a las 6,00 los fines de semana.  Además de la diferencia en la hora de la noche para salir, otra diferencia entre la vida nocturna de los EEUU y la vida nocturna en Alcalá es que no podemos reunirnos con amigos antes de salir por la noche. En los EEUU siempre nos reunimos en una habitación antes de salir por la noche, pero aquí necesitamos reunirnos en lugares públicos como un parque o una plaza. Las fiestas en casa no son comunes en Alcalá porque la mayoría de los jóvenes y estudiantes viven con sus padres. A pesar de estas diferencias, hemos llegado a disfrutar mucho la vida nocturna en Alcalá. Hemos aprendido los mejores sitios para ir por la noche, como La Media Pinta los martes y Maná Maná los jueves. Es divertido salir a Madrid de vez en cuando, pero los clubes allí son más caros y están más atestados que los clubes en Alcalá. Vamos a extrañar la vida nocturna de Alcalá cuando nos marchemos de España.


The nightlife in Spain is very different from the nightlife in the United States.  The first time that we ventured out at night in Alcalá (it was sometime between 10pm and 11pm I think) all of the bars and clubs were empty! We were very confused and were starting to think that Alcalá was a deadbeat town when one of the bouncers at a night club told us that it would not get busy until around 2:00am! In the United States (or at least where I live) young people will normally start pre-gaming around 10:00pm and then head to a house party or a bar around 11:00pm. It is not very common to go to a dance club and we usually get back home before 3am. However, it was pretty easy to get accustomed to the nightlife in Alcalá too. We usually meet up a little bit before midnight to pregame in the park or at a local bar. Some nights we will just hop from one bar to another and other nights we will head to a dance club or salsa bar. In fact, it is very common for young people in Spain to get back to their houses around 6am on weekends. Besides the differences in times, another significant difference between nightlife in the US and in Spain is that you don’t meet up with your friends before going out here. In the US, we always meet up before heading out for the night, but in Spain you have to meet in public places like plazas or parks instead of getting ready together. House parties are not common in Spain because most of the young people/students at the university live with their parents. Despite these differences, we have come to love going out in Alcalá. We have learned the best places to go on which nights, like La Media Pinta on Tuesdays and Maná Maná on Thursdays. It is fun to go out in Madrid once in a while, but the clubs there are more expensive and more crowded than the clubs in Alcalá. We are going to miss going out in Alcalá when we have to leave Spain.




CIEE Alcalá Field trip to Asturias: good memories...



Science and Engineering Students Accessing Alcalá "culture lab". CIEE Alcalá Summer 2012 (session I)

Science Majors and Engineering Students Accessing the Alcalá “culture lab”: Summer 2012, Session 1 An unusual high number of Science majors in Engineering, Biology, Nursing and Pre-Medicine have hung up their white lab coats and are now focused on language and culture in the CIEE summer session of Alcalá. One of the main reasons for selecting this program is seeking out an academic option in the summer, especially when special requirements for science majors make it a challenge to study abroad during the fall or spring semester. For many of them CIEE Alcalá is a good combination of rigor and access to Spanish culture.

 Sarah Shires and Statue


 Integrative Physiology and Science major Sarah Shires, from University of Iowa, who is posing with a statue of Don Quijote, is taking this summer opportunity to explore Spanish culture. Sarah is planning to go to medical school upon graduation and during this first session in Alcalá Sarah is doing course work in Spanish Art History and Spanish-English Translation. Sarah says: “I love solving structural problems and in my Translation class I feel I am constantly solving a scientific puzzle.”

  Corey in Alcala

  Electric outlet

One of the engineering students this summer, Corey Randall from Colorado State University, who is excited about residing within the medieval heritage of Alcalá, has summarized his experience as follows: “One of the first things I noticed in my home stay was the different electrical outlet: Strange yet modern.” “This started me thinking of many questions and how to ask them in Spanish. I wanted to expose myself to speaking the language. CIEE Alcalá is one of the few programs in Spain with a full eight-week program that allows for both cultural immersion and language learning. I wanted this experience to be rewarding because I did not have this type opportunity during the rest of my academic year. I have to be in lab rooms and completing research in biological and chemical engineering and now I can focus on Spanish culture.” Corey is taking Spanish Literature and Spanish-English Translation.

 Nikki and Ariel and Bull

Other science students are also looking for a broad cultural experience. Nursing student, Nicole Orth, from St. Catherine University, and Pre-Medicine major, Ariel Winter, from University of Wisconsin-Madison, took a study break and went exploring the city of Toledo for one day.

 Girls in La noche en Blanco

Other science students went to “La noche en blanco,” a free and annual music and arts festival in the historic center of Alcalá on Saturday, June 9th: They were Joanna Amaya from University of Iowa (Biological and Chemical Engineering), Rachael Talentowski from University of Iowa, (Biology), Kelsey Stayer from University of Pittsburgh (Biology), Paula Gomez from University of Iowa (Physiology), Maria Schreiner (Economics) and Elizabeth Molleston fro University of Indiana (Elementary Education). The musical acts included a variety of gospel choirs, flamenco dance groups and several new Spanish rock bands. Many of them performed on the outdoor stages that were especially built on the main square of the Plaza Cervantes, sections of the calle Mayor and other open, lit-up spaces with historic building backdrops in the city center.

 La noche en Blanco escenario La noche en Blanco concert crowd


Claiborne Fletcher (Wofford College)-Spring 2012- CIEE Alcalá: music in Spain.




La Música en España


            Me sorprende que la música que escuchamos en los clubs de España sea más o menos la misma que en los Estados Unidos. La mayoría de las canciones de los clubs o de la radio son populares en los Estados Unidos también, como la música de Pitbull, LMFAO, Adele, David Guetta y Rihanna.  También, hay canciones en español que son populares en España.  Por ejemplo, las canciones en español que escucho mucho en los clubs son  “No Sigue Modas” y “Bailando por ahí” de Juan Magan, y “Danza Kuduro” de Lucenzo.  Hay una canción muy popular en España que es en portugués: “Ai Se Eu Te Pego” de Michel Teló.

            Las canciones en español son un poco difíciles de entender, porque los españoles hablan muy rápido, y cantan más rápido aún.  Pero, pienso que es una buena manera para aprender la lengua, porque se puede aprender cómo traducir el significado y no literalmente.




Music in Spain

            I was surprised that the music we listen to in then clubs in Spain were more or less the same as the ones we hear in the United States.  The majority of the songs in the clubs or on the radio are also popular in the United States, like the music of Pitbull, LMFAO, Adele, David Guetta, and Rihanna.  Also, there are songs in Spanish that are popular in Spain.  For example, the Spanish songs I hear a lot in the clubs are “No Sigue Modas” and “Bailando por ahí” by Juan Magan, and “Danza Kuduro” by Lucenzo.  In Spain there is a popular song that in is Portuguese: “Ai Se Eu Te Pego” by Michel Teló.

            The Spanish songs are kind of hard to understand, because the Spanish speak fast, and sing even faster.  But, I think that listening to songs in Spanish is a good way to learn the language because you can learn how to translate the meaning and not translate literally. 




Lauren Good (Oberlin College)-CIEE Alcalá- Spring 2012: classical music in Spain.



Como estudiante de música clásica, me interesa observar cómo se interpreta la forma tradicional y se traslada entre diferentes culturas - tan diferentes pero tan parecidas también.  En mi tiempo en España, he conocido el mundo de la música clásica española por dos flautistas buenísimos, Juana Guillem, flauta solista de la Orquesta Nacional de España, y Manuel Guerrero, un profesor del Real Conservatorio Superior de Música.
Lauren Musica

La estructura de las escuelas y las orquestas son muy parecidas;  las diferencias son los estilos distintos.  En el mundo de la música clásica, hay mucho debate sobre diferentes estilos - en los  Estados Unidos hay mucho debate entre estilo americano y estilo europeo. Pero también hay debate entre los estilos de diferentes orígenes más específicas, por ejemplo, y los más conocidos en el mundo de flautistas, es el estilo francés y el estilo americano.

Desde mi punta de vista, como estudiante, Juana y Manuel tiene estilos muy distintos, y me han enseñado mucho de los diferencias específicas.  Por ejemplo, Manuel me habló mucho de la posición de la lengua en la boca.  Es algo importantísimo para los flautistas.  Algo interesante:  el lenguaje que hablas influye mucho en el sonido de su staccato, o el picado.  Los anglo parlantes generalmente tienen picado de más bajo nivel, comparados con los francófonos  o los hispanohablantes.

El estilo de Manuel parece ser un poco más español para mí, algo completamente diferente de lo que he observado, mientras que Juana parece que tener un estilo más cerca de los franceses - lo cual es, podría decir, el estilo más tradicional y famoso de la flauta.  Ella ha dicho que le gusta la influencia de Michel Debost, un francés y  antiguo profesor mío en el Conservatorio de Oberlin.
Estos dos flautistas fantásticos muestran muy bien el espectro entre el estilo Europeo y el español.


As a classical music student, I'm greatly interested in how different cultures interpret the traditional form of music - so different yet so similar.  In my time in Spain I have learned about the world of Spanish classical music through two fantastic flutists:  Juana Guillem, principle flutis with the National Orchestra of Spain;  and Manuel Guerrero, professor at the Real Conservatory of Music.

The formats of Spanish versus American schools and orchestras are very similar;  the differences are in the playing styles.  In the world of classical music, there is much debate about different styles - to give a general example, the American style and European style.  But style also becomes much more specific, for example, the "rivalry" between the French flute style and the American flute style.

In my point of view, as a student, Juana and Manuel have very different styles.  For example, Manuel talks a great deal about the position of the tongue in the mouth - something very important for flutists.  Interesting fact: a person's native language strongly influences the sound of his staccato, and his tonguing.  English speakers generally have a more weighted tonguing style, compared to French speakers or Spanish speakers, for which it tends to be easier.

Manuel's style seems a Spanish to me, something I have never observed in anyone else's teaching style, while Juana's style seems quite a bit French.  She has said he likes the influence of Michel Debost, a very French player and past professor of mine at the Oberlin Conservatory.
Juana and Manuel show very well the spectrum between the European and Spanish style, and the diversity of styles that can exist in one region.



Kati Morash (Moravian College)-CIEE Alcalá- FALL 2011. UAH CHORUS.


Los profesores, estudiantes y gente del pueblo pueden cantar en el coro de la Universidad de Alcalá de Henares.  Se reúnen cada martes y jueves desde 19,30h hasta 21,00h en el Aula de Música.  Cuando entré en el edificio, había una grande sala de conciertos que está separado de la entrada por unas pantallas.  Parecería obvio ensayar en la sala de conciertos, pero el aula del ensayo está  en el primer piso, en un cuarto de clases. Hacen 2 o 3 ejercicios y practican 1 o 2 obras en profundidad.  Es posible aprender una obra entera en una práctica.  El director trabaja con cada parte de la voz: las sopranos, las altas, los tenores y los bajos para una sección y, después, todos cantan juntos.  Mientras las otras partes cantan, gente usa los móviles, lee y escribe apuntes a sus amigos del coro, o repasa la música.  Los miembros son como una familia.  No te preocupas sobre la audición, solamente es para la colocación de la voz.  Recomiendo mucho participar en el coro de la Universidad de Alcalá de Henares.

  Coro 1

Professors, students, and the general public make up the University of Alcalá de Henares chorus.  It meets every Tuesday and Thursday from 7:30 pm to 9pm in the music department building.  When you enter the building there is a big concert hall separated from the entrance by panels.  It would seem sensible to practice in the concert hall, but the rehearsal room is on the 2nd floor, in an average classroom.  We do 2 or 3 warm ups and then practice 1 or 2 pieces in depth.  We learned an entire song in one rehearsal.  The director works with each voice part for one section and then we all sing together.  While other voice parts are singing, people check their phones, write notes to each other, or look ahead in the piece.  The members are like a family.  Do not worry about the audition; it is only for voice placement.  I highly recommend joining the University of Alcalá de Henares chorus.

Coro 2